La Mediateca de Casa Asia amb la col·laboració de la Fundació Institut Confuci de Barcelona organitza un cicle de tertúlies literàries guiades sobre novel·les d'autors xinesos. Les tertúlies literàries guiades pretenen crear un grup de persones interessades a compartir la lectura i el comentari d'obres d'escriptors dirigides per una experta que ens ajudarà a analitzar l'obra de l'autor/ai la repercussió que ha tingut a la literatura i al seu entorn socioeconòmic i cultural.
Cada mes es proposarà una lectura i el dia de la tertúlia els participants juntament amb la conductora de la sessió, comentaran les impressions que els lectors hagin tingut de la lectura, la connexió que han trobat entre la història, els personatges i la seva pròpia vida.
Aquestes sessions s'impartiran en format en línia i gratuïtes, d'octubre a gener.
En aquesta quarta tertúlia la trobada virtual serà amb:
Matar el marit de Li Ang
Dades de la traducció: Chindia, 2012. Traducció intervinguda de Bernardo Moreno Carrillo. Pàgines: 214.
També en català: Li Ang. 2021. Matar el marit. Barcelona: Les Males Herbes (Distorsions), amb traducció directa de Mireia Vargas Urpí i pròleg de Manel Ollé.
La jove Lin Shi és obligada a casar-se amb un carnisser sàdic. Brutalitzada per aquest, es veu abocada a la bogeria i, finalment, a l'homicidi. Basada en un fet real ocorregut a Xangai durant la dècada de 1930, Matar al marit va obtenir el prestigiós premi United Daily News després de la seva primera publicació a Taiwan el 1983.
Li Ang, pseudònim de Shi Shuduan (1952), escriptora feminista de Taiwan, està considerada una de les autores més controvertides de les lletres xineses. Ha estat condecorada amb l'Ordre de les Arts i les Lletres de França per la seva contribució al món de la literatura.

La tertúlia serà guiada per Betlem Quadra Mora, llicenciada en Traducció i Interpretació i màster en Estudis d'Àsia Oriental per la Universidad de Ganada. Va viure quinze anys a la Xina, on es va formar en llengua i cultura xineses a la Universitat d'Estudis Estrangers de Pequín i va treballar com a traductora i intèrpret de l'Ambaixada d'Espanya. Ha traduït a espanyol obres de Yan Lianke, Qiu Miaojin i Lao She, entre altres autors. Actualment compagina la traducció de llibres amb un doctorat sobre lingüística xinesa i traducció literària. Membre del projecte DigiTrans que contribueix a visibilitzar la literatura xinesa entre el públic.
Els llibres no seran proporcionats per Casa Asia però sí que afegirem un llistat amb opcions per trobar els títols i ens poden contactar a [protegit per correu electrònic] si algú troba dificultat per aconseguir algun títol.
Dimarts 17 de gener del 2023 de 18.30 ha 20.00 h CEST
Online. 24 hores abans de l'acte, les persones inscrites rebran la informació necessària per accedir-hi.
Comprova la teva safata de correu no desitjat si no l'has rebuda.
Activitat gratuïta.