16/09/2021 | Activitats > Política i societat
Activitat tancada
Consulta la nova oferta formativa aquí: www.casaasia.cat/formacion

En aquest cinquè webcast del «Cicle de conferències d’hispanistes d’Àsia-Pacífic» organitzat per Casa Àsia i l’Institut Cervantes, Òscar Pujol, director de l’Institut Cervantes de Nova Delhi, i el catedràtic emèrit i hispanista Shyama Prasad Ganguly dialogaran sobre la situació present de l’hispanisme a l’Índia a través d’un repàs històric. 

La presència de l’espanyol a l’Índia ha tingut un desenvolupament espectacular en les últimes dècades. De ser una llengua pràcticament desconeguda, més enllà de l’àmbit de l’hispanisme, s’ha convertit en una llengua afavorida. En les últimes dècades s’ha consolidat una nova imatge popular de la cultura en llengua espanyola que no existia anteriorment. Com ha assenyalat el professor Ganguly, al llarg de la segona meitat de segle XX, la cultura en espanyol estava representada especialment per figures com Federico García Lorca i Pablo Neruda. A aquestes figures s’afegiran a partir dels anys setanta del segle XX, escriptors llatinoamericans especialment Gabriel García Márquez, Jorge Luis Borges, Mario Vargas Llosa i Isabel Allende, entre d’altres.

Ara, amb la introducció de la televisió per cable, l’aparició d’Internet i la irrupció de desenes de canals tant indis com estrangers van produir una revolució al permetre l’accés massiu a les cultures populars estrangeres.

La cultura popular en llengua espanyola ha irromput també amb força, especialment a través de la música llatina, el flamenc, les sèries televisives i el cinema en llengua espanyola.

Aquesta tendència continua fins als nostres dies, afegint-a més la nova afició a esports com el futbol, el que configura una imatge més clara d’un món que parla espanyol i que juga un paper important en les relacions internacionals. 

Aquesta imatge era pràcticament desconeguda fa unes dècades i contribueix, sens dubte, al nou interès de la població índia, per la llengua espanyola.

Presenta:
Carmen Pastor, directora acadèmica de l’Institut Cervantes 

Modera:
Yasmín Paricio, coordinadora de Política, Societat i Programes Educatius de Casa Àsia

Dialoguen:

Òscar Pujol Riembau

Va estudiar sànscrit (B.A., M.A.) a la Universitat Hindú de Benarés, on va realitzar el seu doctorat amb l’edició del Samarthapāda del Tantrapradipa, un manuscrit de segle XII sobre gramàtica sànscrita. Ha publicat diversos llibres i traduccions del sànscrit. També ha publicat el Diccionari Sànscrit-català (2005) i el Diccionari Sànscrit-espanyol (2019). El 2002 va ajudar a establir Casa Àsia (Barcelona) com a director de Programes Educatius introduint l’ensenyament de llengües asiàtiques, promovent la creació de títols asiàtics en universitats espanyoles i fomentant les relacions indo-espanyoles. Va obrir l’Institut Cervantes de Nova Delhi el 2007. També ha dirigit l’IC de Porto Alegre, Rio de Janeiro i Fes. Actualment és el director de l’Institut Cervantes de Nova Delhi.

Shyama Prasad Ganguly

Catedràtic emèrit i director del Centre d’espanyol, portuguès, italià i d’Estudis Llatinoamericans a la Universitat Jawaharlal Nehru (JNU), Nova Delhi (1978-2011). Va desenvolupar els seus estudis d’ hispanisme a la Universitat de Delhi, JNU i la Universitat Complutense de Madrid i es va especialitzar en temes literaris / culturals contemporanis d’Espanya i Amèrica Llatina. Va aportar de manera pionera en els estudis de Recepció en Literatura Comparada amb investigacions i publicacions de molta envergadura sobre la recepció de Tagore en el món hispà i la del Quixot a l’Índia. Té publicats vint- i-cinc llibres sobre temes interculturals i autors hispans contemporanis, nombrosos assajos i antologies bilingües poètiques.

Podràs seguir també aquest webcast a Youtube en aquesta mateixa pàgina el dia i hora indicats:

Consulta els vídeos dels webcasts:

«El xaró ermità: a la recerca de l’arca perduda» del passat 15 de juny a càrrec de la Dra. Daisy López, catedràtica de la Universitat de Filipines i membre de l’Acadèmia Filipina de la Llengua Espanyola.

«La traducció a Austràlia de la literatura espanyola en les últimes dècades: un enfocament personal» del passat 16 de març a càrrec de la Dra. Lilit Žekulin Thwaites, traductora i investigadora emèrita de la Universitat de La Trobe, Melbourne, Austràlia.

«Història i geografia d’«haver» + participi passat. Contribucions des del Japó», del passat 19 de gener a càrrec d’Hiroto Ueda, professor emèrit de la Universitat de Tòquio. Membre corresponent estranger de la Reial Acadèmia Espanyola.

«L’hispanisme xinès en els primers dos decennis de segle XXI» del passat 17 de novembre a càrrec de la Dra. Yu Man, catedràtica i degana de la Universitat de Xangai, secretària Nacional del Comitè d’ELA de l’Ministeri d’Educació de la Xina.

16/09/2021

Dijous 16 de setembre a les 10.00 h CEST

Online. 24 hores abans de l’acte les persones inscrites rebran la informació necessària per accedir-hi.

Activitat gratuïta.

Casa Àsia i Instituto Cervantes.